|
|
 |
More companies are recognizing the importance of competing in the
global marketplace. As a result, web site translation and localization
of brochures and other marketing collateral has become essential.
When you need your website to speak German, French,Chinese, Japanese or
Korean, contact us. We can localize text, graphics and
scripts to work natively in languages. More importantly,
we go beyond mere translations to make your site function and
read as if it were written by a native speaker. Your customers
and visitors will never have the thought that they're
reading a translated English site, greatly improving your firm's
credibility while promoting trust and understanding among your
target audience.
Machine Translation or Human Translation
Only human translators can consistently produce perfect translations
of complex language. If you need a perfect translation, only a
human being can assure you of getting one. On the other hand,
human translators cannot do instant translations. Only a computer
("Machine Translation") can do that. And although human
translators can perform free translations, the best of them
rarely do so. For reasons of speed or price, many of the
fastest-growing needs for translation can only be met by
Machine Translation. Some of the applications at which
Machine Translation excels are real-time translation of
e-mail, chat, forums and web pages. Machine Translation
is also great for searching document archives in other
languages for the document you need, and then getting a quick,
rough translation of that document once you've found it.
Human translators excel at creating perfect translations.
For documents on general topics, one needs a great translator
adept at the appropriate language direction
(English to French, for example.) For documents on specialized
topics (translators call them "domains,") one also needs to find
a translator who is also adept and experienced in the terminology
and style of that domain (chemical engineering, for instance.)
If you are going to disseminate your translation to others,
you usually want a human translator to at least look it over
and edit it, as in our PersonalPlus translation service level
on PlusTranslation.com. If you are going to print or publish
your translation, you definitely want the translation done by
a competent human translator who has experience in that particular
domain, such as we provide with our PremiumPlus translation service
level. Use the right tool. You can't afford a human translator
sitting next to you as you look around the Internet or your
company Intranet for the information you need. On the other hand,
you don't want to use Machine Translation to translate your
company brochure from English to German, then print it and
send it to a prospective client in Berlin.
www.indianfoundries.com can translate everything from a simple product
sheet to a fully localised website - into whatever languages
you require.
|
|
Terms and Condtions | Contact
| Sitemap
|
|
© Copyright-2002:by Indian Foundries.com ® All rights reserved
|
|
Coimbatore Castings, Indian Castings,Casting, Aluminium, Bronze, Brass, Alloy Manufacturers directory,Grey Casting, Ferrous Metals,Non-Ferrous Metals
Cast Iron,Grey Iron,Ductile Iron,Malleable Iron,Compacted Graphite Iron,Cast Steel,Carbon & Low Alloy
Corrosion Resistant,Heat Resistant,Manganese,Gray iron castings, exporters India, Ductile Iron Castings
© Copyright-2002:by Indian Foundries.com ® All rights reserved
|
| Web Solutions by :g-net solutions |
|
 |
|